Balzac and the little chinese seamstress

Visst är det en lockande titel!? Jag tycker så mycket om titeln på denna lilla annorlunda berättelse. En riktigt härlig saga om litteraturens förmåga att påverka och beröra! På svenska heter den Balzac och den lilla kinesiska skrädderskan och originaltiteln lyder Balzac et la petite tailleuse chinoise, men jag har läst den på engelska efter att ha fått den rekommenderad av en engelsklärare. Författaren, Dai Sijie, kommer ursprungligen från Kina men flyttade till Frankrike på 80-talet och skrev sedan denna, sin första roman, på franska (2000).

Dai Sijies uppväxt i Kina präglades av den pågående kulturrevolutionen och mellan åren 1971 och 1974 blev han på grund av sin medelklassbakgrund skickad ut på landsbygden för en “re-education”. Det är just detta fenomen som utgör stoffet till romanen Balzac och den lilla kinesiska skrädderskan.

Vi möter berättelsens jag, Ma, och hans vän Luo, två unga pojkar som kommer från välutbildade hem, men som nu skickats iväg långt ut på den kinesiska landsbygden för att lära sig uppskatta kroppsarbetets hårda villkor. Trots rigorösa regler har de lyckats att smuggla med sig en liten väckarklocka, som fascinerar hela byn, och en violin. Denna violin, som egentligen borde ha konfiskerats i kulturrevolutionens anda, lyckades Ma få ta med sig genom att lura i dem att de Mozartstycken som han spelade egentligen var hyllningsmarscher till Maos ära.

Pojkarna får slita hårt ute på fälten och i gruvorna, men huvudmannen i byn tycks ha ett gott öga till dem och ibland kommer de iväg till den större staden där de kan gå på bio och se film, mestadels propagandafilmer. Villkoret är att de sedan återberättar, eller snarare spelar upp, filmerna för bybefolkningen. Pojkarna, i synnerhet Luo, visar sig ha en enastående förmåga att berätta. Såsmåningom lyckas de även komma över något så förbjudet som böcker, och inte vilka böcker som helst, utan flera av de stora klassikerna från den västerländska litteraturen däribland Balzac.

Böckerna introducrar pojkarna till en för dem okänd och förbjuden värld. En värld som de sedan också delar med sig av till deras lilla vän, skräddarens dotter, “the little chinese seamstress”.  Även hon lockas in i den förbjudna världen som böckerna målar upp och mot slutet av berättelsen får termen “re-education” en helt annan innebörd än den avsedda.

Det är en riktigt fin liten berättelse om vänskap, kärlek, oskuldsfullhet och litteraturens makt. Den lånar ofta dragen av en saga till sin form framförallt när det gäller persongalleriet,  men bjuder samtidigt på fina miljöskildringar och ger oss en inblick i en värld långt bort från vår verklighet. Mycket läsvärd i all sin enkelhet.

 

Du gillar kanske också...

3 svar

  1. Karin H skriver:

    Låter intressant! Mysigt med böcker som handlar om böcker och läsning.

  2. Pia skriver:

    Sommartider till trots har jag hamnat i lästorka. 🙁 MÅste kanske ta till det tunga artilleriet (läs chick-lit) för att komma igång?… Och detta tips låter jättelockande.

  3. Katarina skriver:

    Jag skulle gärna läsa den här och fler skildringar av den här perioden i Kinas historia.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.